訳語

聞いた話で、確かめていないのですが、今回空を飛んだ物体のことを、英語では『サテライト』と呼んでいるそうです。
それを聞いたとき、堀田善衛の「広場の孤独」のなかで、外電の〈タスク・フォース〉を訳すときに、〈敵機動部隊〉とことばを発した管理職に、主人公が違和感を感じた場面を思い出してしまいました。
空を飛んだ物体は、地球を周回するのでしょうか。